Goran Labudović Šarlo: Tempi Passati
U JEDNOM
VOZU, ČITAJUĆI PISMA IZ BUDUĆNOSTI
Desilo se da sam knjigu Tempi Passati,
koju mi je njen roditelj Goran Labudović Šarlo poslao s poverenjem i pažnjom,
iščitavao u vozu za Zagreb, dakle ne kao putnik u onom imaginarnom vozu koji se
pojavljuje u rečima mog oca, utisnutim u pogovor knjizi, nego kao neko ko
doista fizički vremeplovi s potrebom da pronađe „sve jatake i pobratimstvom
spojenu krv”, neko kome je
ova zbirka poezije bila i saputnik i sagovornik i lirski soundtrack na tom
putovanju i natrag. I desilo se da sam u svakom trenutku čitanja imao začudan
osećaj, kakav dugo nisam, a pogotovo ne za one književnike koji su još prisutni
u telesnoj manifestaciji – da ovde čovek ima posla s Pesnikom. Neću izreći s „velikim
pesnikom”, što ne znači da Šarlo to nije. Dovoljno smo dugo u vremenu u kojem
se slavoluci dižu bez imalo pokrića, kao što se ljudi ruže opet bez pokrića,
kao što se plaća novcem bez pokrića, a sve da bi se naizgled govorilo i naizgled
živelo. Jedno veliko početno slovo biće zato dovoljno.
Postoji nešto izvorno nacionalno u ovoj poeziji, u ritmovima,
leksici, muzici, toponimima i slikama, u najboljem smislu, kao refleks
kolektivnih istorijskih damara u biću jednog čoveka koji može dostojno da
izdrži to ogledanje i koji ima umetnički gabarit takav da same refleksije ne
budu iskrivljene, a da njegovo unutrašnje ogledalo ne pukne pod snagom koju
prima. Stvaranje jednog cveta rad je velikih vremena – pripisano je Blejku – i
sasvim izvesno, mislio je taj mistik na one ljude koje smo voleli da vidimo kao
prave, rasne pesnike. Šarlov stvaralački kalibar podrazumeva taj dubok i
postojan rad tradicije i njen uzbudljiv, plodonosan susret sa savremenošću u
talentu pozvanog. Više je zato nanosa koji se daju raspoznati u Šarlovom
autorskom palimpsestu, od medijevalnog trubadurskog, preko
socijalno-satiričkog, istorijskog, romantičkog, angažovanog i scenski
razgovornog, da ne napišem ovde estradnog, mada se ta reč koristila šezdesetih
godina minulog stoleća za pozamašne pesničke ličnosti koje su stvarale i javno
izgovarale komunikativnu, prijemčivu, neretko magičnu a nimalo jefinu poeziju. Promenilo
se i to shvatanje estrade, a kamoli pojma visoke kulture, nekadašnje visoko zamaklo
je daleko za horizont, donedavno nisko ustoličilo se kao visoko, a niže od
najnižeg što smo mogli da zamislimo – postalo je mera svih stvari i zajednički
standard.
Složena i dalekometna pesnička svest poput Šarlove pribeležila je dakako
sve narečene promene. I reagovala onako kako jedino može. Njegova zbirka o
prošlim vremenima dolazi iz Pesnikove sadašnjice, a iz naše sutrašnjice – on uglavnom
ne obitava u istom vremenu u kojem smo mi. I njegova pisma iz budućnosti reći
će nam mnogo toga o nama, kakvi jesmo a mislimo da nismo i kakvi nismo a hoćemo
da budemo. Pritom, s razvijenim pesničkim uvidima, razvija se i opasnost da se
od te jasnoće pogleda u dobrovoljni udes celog jednog naroda oslepi za sve
drugo. I postoji mogućnost da onaj koji sve prozire, počne sve i da prezire. Goran
Labudović Šarlo divno uspeva da odoli porobljavanju samog sebe tom jasnoćom. Od
sveznadarstva i konačnih dijagnoza i rešenja spasava ga – a šta će drugo do –
ljubav, zrela i iskustvena, ali jednako životna i vibrantna, bilo kao reminiscencija,
bilo nagoveštaj, čas kao rastajanje i udaljavanje, čas približavanje i viđenje
predstojećeg, uvek s dovoljno soka, humora i trepeta, makar se to javljao čovek
koji je već mnogo šta pregrmeo i shvatio. Ima u ovoj knjizi karakteristične starobeogradske
boemske romantike koja iskupljuje Pesnika i štiti ga od rđavih ishoda prejasnog
registrovanja sudbinskih nacionalnih ritmova koji nam se stalno ponavljaju.
Tempi passati – sama stožerna pesma istoimene zbirke dolazi posle davnog
Trifunovićevog Tempo secondo – knjiga je nadoveznica na iskustva pevanja
Pesnikovih prethodnika i preteča koje on imenuje u posvetama ili citatima uoči
ciklusa, s jednakim bremenom britke pameti i tačnog proračuna šta nam se kao
ljudima desilo, ali i sa odgovarajućom snagom lirske lepote, mekote i nežnosti
u odgovor, koje nas ipak mogu spasti. „Eto je, hita glupost preko polja”,
antologijski aforizam u pesmi s jedne strane, ali i „Skadarska ulica ide prema
tebi”, adekvatno pamtljiv, prelep stih s druge, oba ova divergentna kretanja neumitno
određuju naša prošla vremena, kao i ona što će doći – iz kojih nam se Pesnik javlja
svojim versom.
Putujući tako, za Zagreb i natrag, uz ove nezaboravne pesme, nisam
mogao a da ne uočim kako je upravo taj voz, sa mnom u njemu, i pre no što su
Tempi passati stigli na moju adresu, već bio maleni deo nepregledne panorame
unutar knjige koju sam držao u rukama.
Коментари
Постави коментар