MOSTARSKE KIŠE I NEKA DRUGA ZEMLJA
Početkom osamdesetih godina prošlog veka, posetilac
iz kosmičkih daljina po imenu Miroslav Antić, zemaljski pobratim mom ocu i
njegov „kišobran od svakog zla”, sastavio je izbor Perove poezije i naslovio ga
„Mostarske kiše i neko drugo more”. Već čitljivo umoran od boravka na ovom
svetu, koji je odmerio sumom od šest hiljada godina, a pet leta pre njegovog konačnog
povratka na zvezdu s koje je pao među ljude, Antić je u predgovoru toj važnoj knjizi,
s namerom ne odveć selektivnoj, objasnio kako mu je Pero u životu postao mlađi
brat, a parče hercegovačkog sveta oko Mostara njegov drugi zavičaj. Rekao je
Antić još nešto važno ovde – kako je taj njegov mlađi brat služio i poslužio
literaturi i „izvukao kao burlaci brodove, mnoge mlade i ne baš sasvim mlade
početnike i poluzrele literate, i delio s njima svoju zabrinutost i svoj dar”. Docnije
su pojedini literati iz ove Antićeve davne rečenice, koji su se tada grejali na
Perovoj ljudskoj i pesničkoj vatri, ambiciozno gradili sebi književne
identitete i to i danas čine – makar im kose i brade osedele, želja im ostala jednako
mlada – baveći se ponajpre sticanjem uticaja i razmnoženih književnih nagrada
kojih opet nikada neće biti dovoljno za svačiju glad. Jer nikada dosta onoga
što čoveku ne treba u životu. Iako statusna književna priznanja nisu mogla da
mimoiđu mog oca, ne postoji zacelo adekvatna nagrada za organski talenat kada
je nagrada već s tim talentom došla, kao što se, sasvim izvesno, nikada ne može
dovoljno nagraditi nečiji fabrikovani dar.
A Miroslav Antić i Pero Zubac bili su upravo organski
talenti. Bogomdani. Ne samo da su tim talentima obojica poslužili jednoj
literaturi, nego su izdašno prislužili i jednoj ideologiji i utopijskoj ideji –
za koju Goran Babić, objašnjavajući udes jugoslovenskog sna, nedavno reče da je
kod nas uranila tri stotine godina – i jednoj velikoj zajedničkoj zemlji koje
danas više nema. U tu službu verovali su obojica, što se da pročitati i u ovom
izboru Perove poezije
i proze,
pogotovo u njegovim neprocenjivim uspomenama na svog starijeg pesničkog brata. Jugoslovenska
mladost zaljubljivala se uz Antićeve i Zubčeve stihove. I volela se ta mladost unakrsno
i uzajamno, bez obzira na rodoslov i versku pripadnost. Obojica su, dakle, bili
pesnici mladalačkih ljubavnih ushita, kao i nadnacionalnog zanosa, ljudi koji
su iskreno voleli svoju srpsku košulju, ali bi je u ime dara i uzdarja razmenili
za košulju bližnjeg naroda, kao što sportisti čine s dresovima na kraju
utakmice. Jugoslaviju su pak smatrali svojim univerzalnim, nasleđenim kaputom
koji su njihovi roditelji i dedovi krvavo stekli, a trebalo je da ih štiti od
ljute zime i svake nepogode. Kidanje tog kaputa i bacanje njegovih delova u istorijske
stare krpe, Antić nije dočekao, odavde gledajući čini se – dobrom srećom.
Zemlja je 1986. godine izgubila jednog od svojih najvoljenijih pesnika, pre
nego što je pesnik stigao da izgubi svoju voljenu zemlju. Njegov mlađi brat
ostao je da svedoči i da izdrži.
Antić i Zubac bili su pritom popularni, i to u
onim razmerama koje jedan pesnik u današnjoj percepciji kulturnih vrednosti
nikada neće moći da iskusi, a to ondašnja akademska književna pamet nije umela
drugačije da razume osim kao nepovoljnu „estradizaciju” pesničke reči. Doista,
ako su hiljade, čak desetine hiljada ljudi mogle pažljivo da slušaju „Besmrtnu
pesmu” ili „Mostarske kiše”, u nezaboravnoj interpretaciji Raleta Damjanovića, a
da ne puste ni glasa tokom ili između stihova, verovatno je posredi bilo sasvim
uspešno omasovljavanje poezije. Ali vreme će pokazati da je jučerašnja
estradizacija bila sutrašnja željena visoka kultura za kojom sada možemo samo
da čeznemo, a da su i Antić i Zubac zbog te stigme – kao i Duško Trifunović
uostalom – ostali suštinski nepročitani i nedočitani pesnici.
Oni koji jesu pažljivije čitali Zubca,
pronalazili su stožerna mesta njegove umetnosti pisanja u slikama detinjstva,
hercegovačkom zavičaju i snovima kao najvećem, neiscrpnom resursu njegove
pesničke jave. Isticali su mediteranski štimung i muzikalnost versifikacije,
koju je Pero ispoljavao ponekad i s preodveć očiglednom lakoćom. Ta je gotovo
vanserijska lagodnost kao posledicu imala boljku manirizma, potencijalnu
slabost svakog dugoročno uspešnog stvaralačkog prosedea, od koje se moj otac s
vremena na vreme morao isceljivati. Uspevao je svaki put da nadraste sebe. U tematsko-motivskim
linijama njegovog pesništva, jedna je bila primetna od gimnazijskih dana, dakle
postojana i neodmenjiva, ali su je tumači Perove lirike retko uočavali, možda i
zato što je ta linija postala za pesnika spasonosna baš nakon urušavanja ideala
iz mladosti, u vremenu kada je nastupilo sveopšte poniranje vrednosnih standarda
strmoglavce nadole,
pa tako i
književno-kritičkih, te je sve manje bilo onih koji uopšte čitaju i uočavaju. A
ova je linija pevanja proisticala iz duhovno-nacionalne baštine i temeljila se dominantno
na hrišćanskoj inspiraciji, obremenjenoj teškom sumnjom. Naizgled paradoksalno,
a zapravo posve razumljivo – jer jedan istinski levičar ne može biti daleko od jedinog
istinskog Hrista – mladić koji je celom svojom ličnošću verovao u komunizam i
služio mu dok se imalo čemu služiti, već u srednjoškolskim danima svojim, napisao
je docnije antologijsku „Manasiju”, u srcu šezdesetih godina prošlog stoleća
razgovarao se polemički i nadgornjavao s Gospodinom, ćerao se s Njim, kako bi
rekao Matija Bećković, ispisivao nezaboravne pesme posvećene Hristu, umeo da osloni
pesmu na hrišćansku ikonografiju i sakralnu arhitekturu, i u zapadnom i u
istočnom verskom miljeu, a od devedesetih godina prošlog veka naovamo, ove
komponente postavio za temeljne u zrelosti svoje savremene poetike. Samo od
pesama s duhovnom vertikalom mogla bi se načiniti jedna zasebna knjiga Perа Zubca.
Međutim, nije ovo ta knjiga. Ovo je izbor u kojem
ne stanuju obavezno sve najbolje pesme mog oca, jer bi se u suprotnom u njemu
našli i celokupni „Razgovori sa Gospodinom”, kao i „Kalištanske osamenke”. Takođe,
ovde nema onih pesama koje je sarajevski Rabic ART prethodno objavio u knjigama
„Povratak Mostaruˮ i „Glasovi u tišini”, niti ima pesnikovih stihova iz
„Brojanice od suza”, koje je isti izdavač ne tako davno štampao unutar muzičkog
izdanja „Male pesme za Draganu”. Priređivačka namera bila je da se naslovi ne
ponavljaju i da taj Rabicov srećan četvorolist bude uvezan pojedinačnom
jedinstvenošću i istim stvaralačkim potpisom, a da izdanja budu uzajamno
potrebna i međusobno saglasna upravo zbog svoje različitosti. Drugim rečima,
najbolji Pero Zubac nalazi se na sve četiri sarajevske adrese i opet nije ceo
tamo. Jer pesnik njegovog kalibra ne da se redukovati i smestiti čak ni u
okvire pomenutih naslova. S druge strane, u ovoj knjizi nalaze se mnoge ključne
pesme koje jesu ostale u srcima, a bivale rado na usnama celih generacija
ljubitelja poezije u Jugoslaviji. Pesme koje su se nakon rasturanja jugoslovenske
države preselile na internet i danas bivaju neizostavne u mnogim virtualnim personalizovanim
antologijama ljubavne lirike. Naposletku, pesme koje su meni još u detinjstvu i
poznijem mladanju, ostale sačuvane u svesti kao lične relikvije utehe i
zaštite, preko potrebnog mira u nevremenu nemira, koje su pojedinim stihom
umele da zaleče adolescentsku ranu i da sevnu kao odgovor na oporu
svakidašnjicu, „zamor koji se preobraća u voće”.
![]() |
Pero Zubac – osamdesete
Autor: Gavrilo Grujić |
Ponekad se poezija na kratko sklanjala u senku dnevničke
dokumentarne građe koja govori o bolnom umiranju jednog kolektivnog zanosa i o
zatrovanim kladencima prijateljstva i svih onih ljubavi koje su verovale da će
pretrajati ovaj život i nastaviti da postoje negde iza ili izvan. Tu su i
pojedini pevani stihovi, makar ne bili pisani namenski ili oni upravo naručeni
za muzički život, kao i probrane pesme i prozne reminiscence iz rukopisa, koje
se u ovoj knjizi prvi put objavljuju. A iz prebogatog korpusa pesama namenjenih
deci, dva su se samo naslova smestila među korice – motiv je sasvim ličan, jer
u ta dva zapisa javljaju se moje dve kćerke koje su poslednjih godina za njihovog
dedu, pesnika „Mostarskih kiša”, bile i ostale najmilija prisutnost i jedina
njegova prava, nepomućena radost.
Više svega, tu je i naslovna poema, obesmrćena u
svojoj mladosti, zauvek mlada u svojoj besmrtnosti, koja se pre pedeset pet
ovozemaljskih godina ucelo izlila na hartiju u jednoj novosadskoj oktobarskoj
večeri, i to na hartiju koja nije imala svoj indigo, te je iste noći poštom
odaslata, kao jedini postojeći primerak, put Zagreba i književnog lista
„Telegramˮ i tamo je srećno stigla. Odatle su se „Mostarske kišeˮ, koje su u
ličnosti legendarne Svetlane spojile četiri pesnikove mladalačke ljubavi i vezivni
peti element – onu jedinstvenu svetlost grada podno Veleža s Hajrudinovim
mostom, prosule po mnogim generacijama i postale univerzalna šifra
raspoznavanja i razumevanja za ljuvena osećanja duševnih, poeziji naklonjenih
Jugoslovena. Poema za koju je Izet Sarajlić priznao u jednom pismu iz 1976. godine
kako bi se – kada bi ga neko opet u mladost poslao – udvarao svojoj budućoj
ženi baš tim stihovima.
„Mostarske kišeˮ pripadaju najvećim ljubavnim
pesmama srpskoga jezika, s neprolaznom lepotom koja može pomirljivo da pogne
glavu i dobrovoljno se povuče samo u hlad jedne druge ljubavne pesme –
Kostićeve „Santa Maria Della Saluteˮ, dabome. Majstor idejnih i književnih
ukrštaja, čovek od zanosa i prkosa kakvi ne pripadaju smrtnicima, nego antičkim
bogovima, Lazar Kostić, s njegovom tragičnom ljubavi prema Lenki Dunđerski,
nije slučajno postao svojevrsna literarno-istorijska pasija i opsesija pesniku
„Mostarskih kišaˮ. Koliko su dva umetnika bila sudbinski povezana, možda je
najbolje umeo da vidi Ivan Nastović, čovek ne sasvim od ovoga sveta, psihoterapeut
i tumač snova, u jednoj digresiji koju je napisao u svojoj knjizi o Lazi
Kostiću, ali je voljom izdavača nije objavio u konačnoj verziji teksta. Sama digresija
bila bi veoma zanimljiva onima koji veruju u metampsihozu ili seobu duša iz
tela u telo. Otuda u ovoj knjizi i nadahnuti lirski dvoglas Laze Kostića i
Lenke Dunđerske, kao mali prozor u inače opsežna, višedecenijska istraživanja i
posvećivanja mog oca tragičnoj sudbini Lenkine porodice, refleks njegove plemenite
namere da rasvetli jednu neuporedivu kosmičku zaveru koja se sručila na Dunđerske,
kao i na ljubav između najvećeg srpskog pesnika i konačne izabranice njegovog samohranog
srca.
S tim u vezi, nedovoljno je isticana, ako uopšte
jeste primećena, jedna karakteristična vrednost u pesništvu Pera Zubca. Od ranih,
gimnazijskih dana, pa sve do sadašnje sedokose životne zrelosti, mnogi su književnici
zakonačili u njegovim stihovima, prominuli njegovim pesmama, bilo likom i
imenom, bilo asocijativno, najčešće kao gosti unutar pesnikovih živih
snoviđenja, uvek dobrodošli, neretko kao nosioci poruke i opomene ili
navestioci promene. Samo u ovoj knjizi, pojavljuju se Rilke, Cvajg, Laza
Kostić, Dragotin Kette, Trakl, Aleksa Šantić, Miloš Crnjanski, Egziperi, Branko Miljković, Tin Ujević, Meša Selimović, Danilo Kiš, Leonid
Šejka, Nikita Stanesku, Miroslav Antić, Stevan Raičković, Vasko Popa, Izet
Sarajlić, Mišo Marić, Alojz Ihan, a u pesmama i zapisima van ovog izbora – bilo
ih je još, i braće njegove pesničke i starijih sestara poput Desanke Maksimović
i Mire Alečković. Najposle, a pretežnije od drugih, prisutan je Duško
Trifunović koji je svojim dolaskom u Novi Sad, samo s jednom torbom o ramenu, u
vremenu kada su se dobrima skršili svi ideali, a rđavima najednom ispunile sve
potrebe i ponorne želje, a sve to nakon Antićevog odmetanja na drugu obalu –
imao da odigra važnu ulogu u životu mog oca, kao uzdanica i sigurnost,
prijateljska uteha i „razum za odbranu kada zgreše emocije”. Odabrane pesme,
neposredno upućene Trifunoviću, kao pisma na nebesku adresu nakon njegove
smrti, takođe se nalaze u ovoj knjizi. Njima se, kao i drugim posvetnim
stihovima u kojima svetle pesnikove preteče, ili književni savremenici, Pero
Zubac pokazao kao istinski zatočnik Tinovog pobratimstva lica u svemiru, kao
medijum s najtananije podešenim čulima za relacije između onostranosti i
ovostranosti, kao univerzalna svest koja se povezuje s drugim pojedinačnim
svestima i nakon što one odbace svoje zemaljske biografije. Kao potvrda da
života ima, pogotovo za tvorca umetnosti, i nakon smrti, bar dok se javlja
drugom tvorcu umetnosti. Smrt je, uostalom, nedostatak talenta – govorio je
jedan iluzionista. A pesniku „Mostarskih kiša” javljalo se celo pesničko
bratstvo i sestrinstvo, uredno, makar ne bili više u telima, koliko i njegova
najbliža porodica – otac i majka, sestre i brat. Sve to hoće reći da je poezija
uistinu moćan zavičaj, toliko da može da ponudi egzil dušama i nakon fizičke entropije.
Ukoliko poznaju jezik poezije. Ukoliko duše uopšte ima. O tome je možda najviše
znao neuhvatljivi nebeski letač Miroslav Antić. Zato se ova knjiga završava Perovim
pismom Antićevoj mitskoj ptici. Zato je ova knjiga odgovor na njegovu knjigu, cele
četiri decenije kasnije. I zato je neko drugo more postalo neka druga zemlja. A
davni proročki crtež Dušana Petričića, na kojem nema starog mosta u Mostaru,
ali ima pesnika koji se ispružio i sopstvenim telom povezao dve obale, nije se
pokazao samo kao precizna prekognicija tamne budućnosti koja će se, sada to
dobro znamo, zaista ostvariti, nego je otkrio onima koji umeju da vide i ovu
Perovu neobičnu osobinu – da nešto izraženije nego u slučaju njegove brojne
pesničke sabraće povezuje i posreduje između različitih svetova i često
suprotstavljenih ljudi i njihovih kultura. Da ujedinjuje i spaja, da izmiruje
suprotice. Najbolje se to očitovalo, uostalom, kada se posle dugih godina
izbivanja vratio posleratnom gradu svoje mladosti da predstavi knjigu „Povratak
Mostaru” i kada je, makar na jednu jedinu noć, svojim dolaskom sasvim sjedinio
duboko podeljeni i zavađeni grad.
![]() |
Pero Zubac – Doba Dunđerskih
Autor: Vladimir Zubac
|
Vreme je pokazalo da je onaj dvadesetogodišnji mladić
koji je napisao „Mostarske kiše”, koji je u dečaštvu verovao da pesme pišu samo
devojčice i jedino želeo da postane fudbaler, taj rođeni Hercegovac s kasnije
razvijenom panonskom širinom i sveljudskim šarmom, u kojem su se tako skladno
ukrstili i uzajamno proželi arhetipski helenski i hrišćanski podsticaji, u
čijim stihovima su se u istu životnu pogaču umešali svetlost i tmina, nevera i
vera, istinski bard prvog reda koji je sublimirao, artikulisao i opevao naše
kolektivne varke i zablude koliko i zajednička htenja i spasenja, postao jedan
od najvećih pesnika srpskoga jezika na prostoru od nekoliko desetina godina s
kraja minulog stoleća, burnog i
neuporedivog, i s početka sadanjeg stoleća, u kojem se čini da ništa
više nije sveto i zaista značajno.
Tačnije, kako bi to sasvim izvesno rekao Duško
Trifunović, Pero Zubac nije takav postao.
Otac moj je takav – ostao.
Miloš Zubac
u Novom
Sadu, 1. februara 2020. godine
(predgovor knjizi Mostarske kiše i neka druga zemlja, ART RABIC, Sarajevo, 2020)
Jedva čekam da ova gripa prođe, da knjiga se pojavi i da vas Zupce sve zagrlim.
ОдговориИзбришиČuvaj te se i pozdrav od Mikulića